love-hate relationship

love-hate가 “애증”이라는 뜻이니까 직역 그대로 “애증 관계”라는 말이다.

이건 더 설명 필요 없지? 단어 하나하나가 순서까지 딱딱 맞아 떨어져서 신기할 정도다.

영어를 보면 무슨 뜻인지 금방 알 수 있겠지만 “애증 관계가 영어로 뭐지?”라고 생각하면 잘 안 떠오를 수 있을 것 같아서 올린다.

아래는 웹사이트 제작 도구인 워드 프레스 관련 뉴스를 다루는 WP 태번의 포스트 발췌문. 웹디자인 사업을 하면서 얻은 교훈에 대한 썰이다.

(저는 SNS와 애증 관계죠.)


Posted

in

Tags:

Comments

Mind your manners, be kind to others.