bean counter

정부나 회사의 재무 관리자를 뜻하는 표현인데 자잘한 지출/예산까지 너무 깐깐하게 통제한다는 느낌이 녹아있다.

직역하면 콩 세는 사람이니까 감이 오지?

부정적 의미가 있으니까 해당자를 면전에서 이렇게 부르진 말자.

아래는 코미디언이자 자동차 수집광인 제이 레노가 자동차를 리뷰하는 Jay Leno’s Garage 영상. 자동차 회사는 엔지니어가 이끌어야 제맛이라고 얘기한다.

“This is what happens when you let the engineers run the company. This is what I like. For so many years American car companies had the kind of bean counters, the accountants, sales kind of people.”
(엔지니어가 자동차 회사를 경영하면 이렇게 되는 겁니다. 맘에 드네요. 미국 자동차 회사들은 너무 오랫동안 재무 관리자, 영업 전문가 등이 이끌어왔어요.)

Comments

Mind your manners, be kind to others.