뜻: an informal phrase intended as a dismissive send-off.
(출처: Wikipedia)
꺼지라는 뜻이 함축되어 있는 good-bye라고 생각하면 되겠다.
영화 Friday의 대사로 원래는 “Bye, Felisha.”다.
영화 속에서 Felisha가 차를 빌려달라고 할 셈으로 Craig를 부르는데 Craig(Ice Cube가 연기)는 Felisha가 말도 꺼내기 전에 “Bye, Felisha.”라고 잘라 버린다.
실제 영화 장면 보고 가자.
The Eternal Appeal of “Bye Felicia”
“Craig.”
(크랙.)
“Bye, Felisha.“
(잘가, 펠리샤.)
이 장면이 유명해지면서 “Bye, Felicia.”라는 표현이 널리 쓰이게 되었다.
Felisha보다 Felicia가 더 흔한 스펠링이라 사람들이 Felicia로 바꿔 쓰게 된 것 같다.
이 말을 듣는 사람의 이름이 뭐든지 간에 “Bye, Felicia.”라고 하는데 네 이름따윈 뭐든 알 바 아니라는 의미가 녹아있다.
듣는 사람은 기분 나쁠 수 밖에 없는 표현이니까 알아 듣기만 하고 써먹진 말자.
아래는 코미디쇼 SNL의 Weekend Update 영상. Omarosa가 백악관 공보실에서 물러나게 됐는데 이 소식을 전한 앵커 Robin Roberts가 “Bye, Felicia.”라고 해서 화제가 됐다.
Weekend Update on Doug Jones Defeating Roy Moore – SNL
“I’m sure she’ll be selling that story.”
(그 얘기는 분명히 돈을 받고 할 겁니다.)
“We will see.”
(두고 봐야죠.)
“Oh yeah, she will. Bye, Felicia.“
(분명 그럴거예요. 이제 얼굴 안 보게 돼서 시원하네요.)
“Man, when you get a ‘Bye, Felicia.‘ from Robin Roberts, you know you suck.”
(Robin Roberts에게 ‘Bye, Felicia’라는 말을 들을 정도면 정말 형편없다는 얘기죠.)
Mind your manners, be kind to others.