뜻: get rid of pent-up energy or strong emotion.
(출처: Oxford Languages via Google)
쌓인 감정/에너지를 말/행동을 통해 푼다는 의미다.
직역하면 증기(steam)를 배출한다(blow off)는 거니까 뜻을 연상하기 쉬울 거다.
blow 대신 let을 쓰기도 한다.
아래는 토크쇼 Jimmy Kimmel Live! 영상. 트럼프가 기자회견을 연 이유를 농담삼아 추측한다.
The Gist of Donald Trump’s Press Conference
“–’cause he was mad, and he just wanted to blow off some steam.”
(열 뻗쳐서 분을 풀고 싶었나 봅니다.)


![have to hand it to [someone] have-to-hand-it-to-someone](https://i0.wp.com/onceyoung.co.kr/wp-content/uploads/2020/01/have-to-hand-it-to-someone.webp?fit=320%2C180&ssl=1)

Mind your manners, be kind to others.