It’s your funeral.

뜻: used to suggest that if a person does something one considers to be unwise, they themselves will suffer the consequences.
(출처: Oxford Languages via Google)

직역하면 ‘니 장례식’이잖냐. 즉, ‘어차피 니가 죽을 거 니 맘대로 해라’ 이 뜻이다. 우리말로 굳이 번역하면 ‘니 손해지 뭐.’ 정도 되겠다.

멍청한 짓 하려는 걸 말리다가 도저히 안 돼서 포기할 때 이렇게 말하곤 한다.

줄여서 “Your funeral.”이라고도 하고 같은 의미에서 “Not my funeral.”이라고 하기도 한다.

아래는 라이브 코미디쇼 SNL의 드웨인 존슨 편. 여자 꼬시는 걸 도와주려는데 의견이 엇갈리는 상황이다.

“Are you sure? That might piss her off.”
(정말요? 그럼 여자분이 화날 수도 있는데.)

“Well, yeah, yeah. I’m sure. I’m positive.”
(네, 확실해요.)

“Okay. Your funeral.
(알겠어요. 어차피 당신 손해니까.)

Comments

Mind your manners, be kind to others.