뜻: protect oneself from attack by ducking down into or under a shelter.
(출처: Oxford Languages via Google)
피신처로 몸을 숙여 들어가 공격으로부터 자신을 보호한다는 거니까 엄폐를 말한다. 각개전투 훈련할 때 귀에 못이 박히도록 듣는 은폐/엄폐의 그 엄폐 말이다.
전쟁 영화에서 포탄 떨어질 때 이 표현 자주 들을 수 있다.
아래는 이스라엘-팔레스타인 전쟁을 보도하는 알자지라 뉴스 영상. 현장 생중계 중 배경의 건물에 미사일이 떨어지는 상황이다.
Israel-Palestine Conflict: Tower hit behind Al Jazeera team
“Alright. Youmna, please take cover.”
(윰나 기자, 숨으세요.)

![get under [someone's] skin get-under-someones-skin](https://i0.wp.com/onceyoung.co.kr/wp-content/uploads/2020/01/get-under-someones-skin.webp?fit=320%2C180&ssl=1)

![go down on [someone] go-down-on-1](https://i0.wp.com/onceyoung.co.kr/wp-content/uploads/2023/12/go-down-on-1.webp?fit=320%2C180&ssl=1)
Mind your manners, be kind to others.